Faris Pan Japa: Visite en pays Sunda

Appelée le Paris Van Java par les Hollandais en raison de la douceur de vivre qui y régnait, Bandung, était destinée à devenir la capitale des Indes Orientales dans les années 30.

Bandung est une ville mythique, du fait de son histoire, de sa culture, et de son symbolisme: après avoir été un centre économique de l’occupation hollandaise puis un enjeu stratégique sur l’échiquier de la guerre froide, Bandung a symbolisé, avec la conférence des non-alignés en Avril 1955, l’émancipation des anciennes colonies par rapports aux grandes puissances traditionnelles (pour le discours de Nehru en Français: http://www.andreversailleediteur.com/upload/args/nehruavril1955site.pdf ). Paris Van Java, c’était cet esprit indépendant, réfractaire, qui, combiné avec une scène artistique particulièrement créative et dynamique, devint une source d’inspiration et d’espoir pour tout un pays.

Aujourd’hui, il en reste une scène culturelle toujours aussi vibrante et revendicative, quoi que quelque peu enfermée dans le carcan de l’underground, mais c’est en fin de compte ce qui fait son intérêt. La scène Punk Rock notamment, avec des groupes comme Black Boots ou Keras Kepala est probablement la plus intéressante du pays.


Bandung c’est également la capitale culturelle du Tanah Pasundan, le pays Sunda, ancien Royaume de Pajajaran, qui court de la pointe Ouest de Java jusqu’aux limites de Java Centre a l’Est. Le pays Sunda est caractérisé tout d’abord par une identité culturelle très forte, distincte de la culture javanaise, de par son histoire, ses traditions, sa musique, sa langue.


Le Sundanais est l’une des langues les plus parlées d’Indonésie, utilisée quotidiennement par près de 30 millions d’Indonésiens.

Comme le Javanais, le Sundanais comprend plusieurs niveaux de langue, adaptés au contexte et à l’interlocuteur. Le Sundanais familier et le Sundanais et le Sundanais formel (ou poli) peuvent être très différents:

Example:

Francais

Sundanese
(normal)

Sundanese
(polite)

Manger

dahar ..

tuang ..
neda ..

Boire

inum ..

leueut ..

Ecrire

tulis ..

serat ..

Lire

maca ..

maos ..

Oublier

poho ..

hilap ..

Se rappeler

inget ..

emut ..

Marcher

leumpang ..

papah ..

Le Bahasa Sunda est enfin est surtout caractérisé par une certaine tendance à inter-changer les V, les P, et les F.

Ma première expérience face a cette fantaisie sémantique m’a laissé pour le moins perplexe. Je venais d’arriver en Indonésie et de commencer les cours d’Indonésien.

Mon Professeur, Pak Budi, m’apprend le vocabulaire nécessaire aux présentations, et me dit, en Anglais:

- Hi, my name is Budi, I’m Japanese.

Je le regarde avec des grands yeux ébahis pleins de scepticisme et d’incompréhension

- Il y a quelque chose que tu ne comprends pas ?
- Toi, Mr Budiman, avec ta moustache et ta tête de Bajaj Bajuri, tu vas me faire croire que tu es Japonais ?!!!
- Yes, yes! I’m Japanese, my parents are Japanese, you can’t be more Japanese than me

Vu qu’il a l’air un peu vexé, je souris et dis:

- You speak very good Indonesian for a Japanese

Il me regarde en fronçant les sourcils et répond, après un temps d’arrêt:

- Of Course, I’m Indonesian!
- Are you laughing at me? You just said you were Japanese!!
- Oohhh, I see…no, no, I’m Indonesian from Jafa. Japanese is the name of people who lif in Jafa. Do you understand Plo?
- Whateper dude…

La confusion des v, p, et f se décline a toutes les sauces et touche toutes les classes sociales, du chauffeur de taxi qui rassure son client en disant: “no worry Mister, I go paster, you not late at airfort”, a la prostituée et son fameux “how much you gip me?”, au professeur d’université et a l’avocat discutant d’un cas de praude piscale.

Se pourrait t’il qu’un peuple tout entier soit frappé de dyslexie, ou bien se seraient il tous mis d’accord pour juste faire chier le monde?

Ni dyslexie, ni conspiration linguistique. La langue Sundanaise ne compte en fait que 16 consonnes, dont le f et le v ne font pas partie. L’usage du Sundanais étant encore fortement dominant dans la vie de tous les jours par rapport au Bahasa Indonesia, le f et le v sont donc remplacés par un p. Ce que je ne m’explique toujours pas, c’est pourquoi le p est lui remplacé par un f…

Enfin bref, tout ça pour dire que le pays Sunda est l’une des nombreuses merveilles que l’Indonésie a à nous offrir, une culture fascinante et des paysages magnifiques qui promettent des escapades mémorables.